JGSentandreu
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? Os voy a ir dando argumentos para ... que podáis contestar esta gran mentira de la historia. |
|
| Columnistes - JGSentandreu |
I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA?
Es habitual escuchar que la lengua valenciana es el catalán porque son iguales. ¿Y por qué no al revés? Pues ni aun así sería cierto. Lo que no podemos negar es que el valenciano y catalán actual son lenguas cada vez más parecidas por la sencilla razón de que ambas cada vez se alejan más de la que se hablaban a principios del siglo XX. El valenciano que hablamos hoy a principios del siglo XXI huye por imperativos políticos del valenciano popular y tradicional de nuestros abuelos y bisabuelos de principios del siglo XX, ese sí, un valenciano totalmente estructurado como idioma, con una ortografía, gramática y una fonética que nada tenía que ver con el catalán.
La razón de la falsedad de que valenciano y catalán sean la misma lengua estriba en que tal comparación omite el hecho capital de que ese catalán y ese valenciano de hoy “tan similares” son lenguas en gran parte artificiales, producto de “normalizaciones” políticas que no buscan otra cosa que estandarizar un habla común para Cataluña y Valencia traicionando la raíz, estructura, fonética y tradición oral y literaria.
La manipulación política busca que ambas lenguas se sujeten a las "Normes de Castello" de 1932 para fundirse en una sola: un valenciano catalanizado que haga de la lengua madre (la valenciana) precisamente lo contrario que es y ha sido para convertirla en un falso dialecto del catalán.
Lo interesante, lo productivo, sería comparar las lenguas valenciana y catalana antes del proceso de “normalitzacio”, es decir, lo que hablaba el pueblo y escribían los eruditos antes de que los políticos metieran su nariz en el pastel.
|
| Columnistes - JGSentandreu |
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
Abundando en los tópicos y mentiras del catalanismo que niega cualquier autoridad sobre la lengua que no sea la de la filología, vamos a ver –sin mayores esfuerzos- como su propio mandamiento se vuelve contra ellos.
Dicen que la ciencia que estudia las lenguas es la filología. Ello es cierto. Pero tan cierto como que docenas de filólogos sostienen que el valenciano es anterior al catalán. Y tan cierto como que la lengua tiene una vertiente histórica, otra sociológica, otra jurídica y otra política que se estudia en estas especialidades.
¿Por qué niegan los catalanistas la autoridad de la historia y de los historiadores sobre la lengua? Pues por la sencilla razón de que la historia es el gran argumento que desmonta las mentiras de la filología cuando miente.
LOS GRANDES FILÓLOGOS DEL CATALANISMO (¿?)
El catalanismo y la propia lengua catalana es un producto moderno. El catalanismo erige como grandes constructores de la lengua catalana moderna a los catalanes Pompeu Fabra y a Prat de la Riba, el primero, autor del “Diccionario General de la lengua catalana” fue un eminente “ingeniero industrial conocido por haber establecido la normativa moderna de la lengua catalana” http://es.wikipedia.org/wiki/Pompeu_Fabra.
El segundo en cuestión y padre de la patria es Prat de la Riba otro eminente “filólogo” que era periodista y que se dedicó a la política http://es.wikipedia.org/wiki/Enric_Prat_de_la_Riba y que fundó y fue primer presidente del Institut d´Estudis Catalans, que desde entonces tiene la autoridad académica sobre la lengua catalana.
PRUEBA Nº 10 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
| Columnistes - JGSentandreu |
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
Estoy harto de que digan que una persona que no sea filóloga no puede defender la originalidad e independencia de la lengua valenciana. Este reduccionismo nos llevaría que en política sólo pudieran votar los que hemos estudiado ciencia política. Lo que les fastidia es que un servidor ponga sobre la mesa docenas de argumentos de los “otros” filólogos, historiadores, sociólogos, politólogos y juristas que estudian las diferentes dimensiones que tiene los idiomas. Para ellos la ciencia es sólo suya y demonizan a cualquiera, aunque sea filólogo, que no piense como ellos. Son como la Iglesia en sus tiempos más necios: “Hay una verdad absoluta, la tierra es plana y Galileo es un impostor”.
Pues eso, “otro” filólogo, y eminente romanista y catedrático de la Universidad Complutense de Madrid, Mourelle de Lema, encontró en sus investigaciones en la Catedral de Valencia un documento que data del siglo XII escrito en romance valenciano. ¿Esto qué significa? Pues que el Reino de Valencia seguía bajo dominación musulmana, Jaime I no lo había conquistado y, según los catalanistas, la lengua catalana “aún” no habría llegado a nuestras tierras. ¿Y cómo es que está escrito en valenciano? Pues porque aquí, los mozárabes valencianos (cristianos que vivían bajo el régimen islámico valenciano) hablaban valenciano antes de que nos conquistara Jaime I.
El documento es el “Epistolare Valentinum” que contiene lecturas bíblicas del Antiguo y Nuevo Testamento” que está escrito tanto en latín como en valenciano. Y esto no es nada extraño de la sociedad valenciana del siglo X, XI y XII ya que los cristianos valencianos en sus prácticas religiosas que eran mayoritariamente en latín (como lo ha sido hasta el siglo XX) compaginaban el uso de su lengua vehicular común, cotidiana y familiar que no era otra que el romance valenciano que hoy conocemos como lengua valenciana.
PRUEBA Nº 9 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
| Columnistes - JGSentandreu |
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
PRUEBA Nº 8 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
| Columnistes - JGSentandreu |
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
1.- El reino moro de Valencia tenía una amplísima población mozárabe o cristiana que hablaba el romance o lengua valenciana antes de que llegara Jaime I.
Así pues, es falsa la teoría catalanista de que en Valencia no existían cristianos que hablaran valenciano y que mantenían su propia cultura y religión cuando Jaime I llega a Valencia en 1238. Con ello, lo que pretende el catalanismo es hacer desaparecer la preexistencia del valenciano o “romaç valencià” antes de la llegada de Jaime I. Según los catalanistas, tras 600 años de dominación musulmana aquí no quedaba ningún cristiano que hablara otra cosa que no fuera árabe y que con la llegada de Jaime I lo hizo también la lengua catalana. Esto es del todo punto falso.
El Dr. Hussein Mones, catedrático de Estudios Hispánicos en la Universidad de El Cairo afirma en su libro “Aldalusia Algarbia and Al Sharky” que al conquistar Jaime I el Reino moro de Valencia se encuentra con una población de 120.000 árabes, 65.000 cristianos mozárabes y con 2.000 judíos.
PRUEBA Nº 7 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
| Columnistes - JGSentandreu |
¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio?
En la obra “Persiles y Segismunda” (16 ...17) Miguel de Cervantes novela el viaje de peregrinos que viajan a Roma que hablan francés, italiano, polaco, castellano y valenciano; pero Cervantes no específica lo de “valenciano”, lo que ha dado pié a que la “pankada” nacionalista sentencie “científicamente” que no hay duda que se refería a la lengua catalana. Veamos pues si el autor en alguna otra de sus obras nos aclara a qué lengua iban dirigidos sus laudatorios.
En “Persiles y Segismunda” leemos que “cerca de Valencia...la hermosura de las mujeres y su extremada limpieza y graciosa lengua, con quien solo la portuguesa puede competir en ser dulce y agradable” (III, c.12). Prosiguiendo el peregrinaje a Roma: “al salir de Villarreal, una pastora valenciana...en su graciosa lengua” (Ibid.)
¿Se refería al catalán o al valenciano Cervantes cuando refería que era una lengua “graciosa, dulce y agradable”, sólo similar a la portuguesa? La hermenéutica, como decimos los abogados, nos lleva a sumergirnos en la dimensión sociológica de las lenguas hispanas de recién entrado el siglo XVII donde la lengua catalana carecía del prestigio que tenía la lengua valenciana que dos siglos antes de Cervantes había tenido su Siglo de Oro compitiendo en el tiempo sólo con el italiano y antes, incluso, que el castellano. En Cataluña tendrían que esperar aun a la llegada de su Renaixença en la segunda mitad del siglo XIX, 350 años después de la valenciana.
- PRUEBA Nº 6 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 5 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 4 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 3 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 2 "BIS" CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 2 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN
- PRUEBA Nº 1 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN



